Keine exakte Übersetzung gefunden für ضَرْبَة قَاسِيَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ضَرْبَة قَاسِيَة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Murat Kurnaz erzählt in seinem Buch, wie sich ein Mensch fühlt, dem so etwas angetan wird. Wie es ist, wenn der Kopf in ein Wasserbecken gedrückt wird, bis man denkt, dass man ertrinkt und einem der Gefängniswärter dann in den Magen tritt.
    يصف مراد كورناز في كتابه مشاعر الإنسان الذي يرزح تحت طائل مثل هذه المحن وكيف أنه يصبح في حالة وضع رأسه في إناء معبأ بالماء لمدة طويلة على يقين بأنه سيموت غرقا ليتحسس فجأة وقع ضربة قاسية سددها أحد حراس السجن لأمعائه.
  • In einem Prozess wurde er zum Tod verurteilt, später wandelte man seine Strafe in lebenslange Haft um. Es war ein großer Schlag gegen die stalinistische Organisation, die dem Führerprinzip gehorchte.
    وحكمت عليه محكمة تركية بالإعدام، ثم استُبدل الحكم فيما بعد إلى السجن المؤبَّد. لقد كان سجن أوجلان ضربة قاسية في حق هذا التنظيم الستاليني، الذي كان يخضع لمبدأ القائد الواحد.
  • Die vier Kämpfer der Al-Aqsa-Brigaden versuchen, Zuversicht auszustrahlen, räumen aber ein, dass die Verhaftung von Mitkämpfern ein so schwerer Schlag für sie sei, dass sie schon nach Ausstiegsmöglichkeiten suchten.
    أما المقاتلون الأربعة من حركة كتائب الأقصى فيحاولون الإشعاع بشيء من الثقة، لكنهم يعترفون بأنّ اعتقال رفاقهم قد مثل ضربة قاسية بالنسبة إليهم، الأمر الذي جعلهم يفكرون في إمكانية للانسحاب.
  • Der mutwillige Anschlag auf das Hauptquartier der Vereinten Nationen in Bagdad am 19. August 2003 versetzte den Bemühungen der Organisation, bei der Wiederherstellung der Normalität in Irak behilflich zu sein, einen schweren Schlag.
    ثم وقـع الهجوم الغاشم على مبنى مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس 2003 ليوجه ضربة قاسية لجهود المنظمة من أجل المساعدة على عودة العراق إلى أوضاعه الطبيعية.
  • Die Feindseligkeiten versetzten nicht nur den vielversprechenden Aussichten auf die Wiederherstellung des Friedens in dem Land einen schweren Schlag, sie führten auch zu einer humanitären Katastrophe und bedrohten die Stabilität der gesamten westafrikanischen Subregion.
    وبالإضافة إلى توجيه ضربة قاسية إلى الاحتمالات الواعدة باستعادة السلم في البلاد، فقد أدت الأعمال القتالية إلى كارثة إنسانية وهددت استقرار مجمل المنطقة الفرعية في غرب أفريقيا.
  • Der von Burmas Militärjunta erzwungene Nachrichtenblackoutim Hinblick auf die Entscheidung der Junta, auf den dem Landturnusmäßig zustehenden Vorsitz der Vereinigung südostasiatischer Nationen ( ASEAN) im nächsten Jahr zu verzichten, zeigt, dass ihr Prestige einen schweren Schlag erlitten hat.
    إن التعتيم الإعلامي الذي فرضه المجلس السياسي العسكري الحاكمفي بورما على القرار الذي اتخذه بالتنازل عن دوره في رئاسة اتحاد دولجنوب شرق آسيا (ASEAN) في العام القادم ليؤكد لنا أن هيبة ذلك المجلسقد تلقت ضربة قاسية موجعة.
  • Der Verlust dieses Wirtschaftssektors an dieaußerordentlich wettbewerbsorientierten Chinesen wird ein harter Schlag sein, denn Textilexporte sind oft die erste Stufe auf der Entwicklungsleiter.
    وإن خسارة هذا القطاع المهم من الاقتصاد لصالح المنافس الصينيالمفرط النشاط ستشكل ضربة قاسية، حيث تمثل صادرات النسيج في الأغلبالدرجة الأولى على سلم التنمية في أميركا اللاتينية.
  • In der Krise erwiesen sich diese Annahmen unbrauchbar, undes setzte eine abrupte Kehrtwende in Richtung einschneidender Regulierungsmaßnahmen ein.
    بيد أن هذه الافتراضات تلقت ضربة قاسية أثناء الأزمة، الأمرالذي أدى إلى تحول مفاجئ نحو الدعوة إلى فرض تنظيمات أكثرتطفلا.
  • Wenn eine Frage sie stört, antwortet sie gewöhnlich:„ Hätten Sie einem Mann dieselbe Frage gestellt?“ Seit Laurent Fabius in den Umfragen absackte, nachdem er ihre Kandidatur mit den Worten verhöhnte: „ Und wer passt auf die Kinder auf?“, haben ihre Kandidaten Angst davor, als frauenfeindlich zu erscheinen, wenn siesie attackieren; und wenn sie sie kritisieren, nimmt sie sofort die Pose des unschuldigen Opfers ein, das von Schulhoftyrannen unfairangegangen wird.
    ومنذ تلقى لورين فابيو ضربة قاسية في استطلاعات الرأي بعد أنسخر من ترشيحها حين سأل: "من الذي سيرعى الأطفال؟"، يخشى خصومها أنيظهروا وكأنهم من مناهضي المرأة حين يهاجمونها. وهي حين ينتقدونهابالفعل تسارع إلى اتخاذ مظهر الضحية البريئة.
  • Angesichts eines öffentlichen Gesundheitssystems, das zueiner schnellen Diagnose und Behandlung des Grippeausbruchs nichtimstande schien, sah die Regierung keine andere Alternative, als Mexiko- Stadt dicht zu machen, was der bereits angezählten Wirtschaft einen weiteren ernsten Schlag versetzte.
    ففي مواجهة نظام الصحة العامة الذي أبدى عجزه عن تشخيص وعلاجالوباء المتفشي بسرعة، لم تجد الحكومة بداً من إغلاق مدينة مكسيكوسيتي، الأمر الذي كان بمثابة ضربة قاسية تلقاها الاقتصاد الذي كانمشلولاً بالفعل.